加州大学伯克利分校近日在官网上发布了一份声明,提醒人们注意近期有关针对华裔师生的负面评论的报道,并指出:基于原籍国的怀疑,可能导致非常可怕的不公正。
最近伯克利大学收到了一些针对华裔美国教师、参与中国公司和机构合作项目的研究人员的负面评论和报告,暗示这些学者可能会充当间谍。
对此,伯克利校长Carol Christ等在一份最新的声明中,明确表达了对这些被波及学者的支持,明确反对目前的阴暗言论,重申了加州大学的基本原则。
校长声明如下:
声明
亲爱的伯克利师生们,
In recent weeks, the Berkeley administration has received several reports of negative comments directed at our Chinese-American faculty, as well as at researchers engaged in collaborations with Chinese companies and institutions, implying without basis that these scholars could be acting as spies or otherwise working at odds with the interests of the United States. We have heard reports of similar messages directed at Iranian-American faculty and others with academic or personal ties to the Middle East.
最近几周,伯克利的管理层收到了一些针对我校华裔教师,以及针对中国公司与机构合作的研究人员的负面评论和报道,暗示我校学者可能会充当间谍,损害美国之利益。除此之外,对于我校伊朗裔美籍教师,及其他中东学者,亦有类似报告。
Let us be clear that comments of this sort breed hurt and distrust, discriminate against members of our community, and run counter to our well-established Principles of Community. At a time when national security issues involving foreign countries make the front pages of our newspapers, it is critical that we not become any less welcoming to students, staff, faculty, visiting scholars, and other members of our community who come from those countries, or for whom those countries are an ancestral home. As California’s own dark history teaches us, an automatic suspicion of people based on their national origin can lead to terrible injustices.
对于此类事件,最重要的影响是,这类言论会造成伤害与不信任,会潜移默化的引起对身边同事、同学的歧视,这有违我校立校原则。在这种涉及国家安全的问题被广泛讨论的时期,至关重要的是,我们不要以此来恶意怀疑、中伤那些祖籍是受波及的国家的学生、教师及访问学者等。加利福尼亚的黑暗历史告诉我们,基于一个人原籍国而产生的怀疑,可能导致可怕的不公正。
We therefore write to reaffirm that Berkeley remains open to people from all over the world, and ask that you continue to make all members of our community feel welcome and respected. In this regard, please be mindful that even off-hand remarks made in jest can be harmful to building the inclusive environment we wish to have on campus.
因此,我们写信重申,伯克利仍然向来自世界各地的人们敞开大门,并要求伯克利人也继续对学校里的所有成员抱以欢迎和尊重。在此请注意,即便是非正式场合的玩笑言论,也可能对学校的包容性环境造成破坏。
Beyond all this, as a general rule, Berkeley faculty and graduate students do not work with sensitive technological secrets or sensitive knowledge. Since the 1930s, University of California policy has made it clear that campuses will not engage in any research whose results cannot be openly and publicly disseminated.
除此之外,一般来说,伯克利大学的教师和研究生,不会研究和参与秘密技术或者敏感知识。自从1930年以来,加州大学(University of California)就已经明确规定,如果一项研究的结果不能公开以及公开传播,那么学校就不会参与其中。
If you have concerns about any aspects of the research partnerships taking place at Berkeley, we encourage you to contact the Office of the Vice Chancellor for Research at vcr@berkeley.edu. Thank you for endeavoring to make our campus a place where all members of our community feel welcome.
如果你对伯克利的研究合作伙伴有任何的担忧,可以通过邮件与主管研究的副校长办公室联系。感谢大家的努力,让我们校园里的所有人都感到温暖。
敬上我们诚挚致意,
校长Carol Christ
执行副校长和教务长Paul Alivisatos
研究主管副校长Randy Katz
△伯克利校长Carol Christ
受到华为事件的影响,UC伯克利近日表示在美国司法部对华为的指控审理期间,不再与华为展开新的科研合作,也不再寻求和接受华为的资金支持。相关负责人表示,“这些是严重的指控,值得严肃回应。”不过,双方已经推进多年的合作还会继续执行。
根据The Daily Californian的报道,最近一些舆论氛围,以及校内的一些言论,尽管可能存在开玩笑的成分,仍然让被波及的人群感到不舒服。
学校发言人迈克尔·迪尔达在另一封邮件中表示,发出这封信的缘由涉及工程学院的教员。“虽然发生在那起事件中的评论没有上升到歧视的程度,但字里行间都疏远了同事之间的感情。”
负责学术研究工作的副校长兰迪·卡茨(Randy Katz)做了进一步说明:有人针对一位教员的种族发表了评论,自以为是在开玩笑,却让那位教员心里感到非常不舒服。卡茨说,那个评论在他看来“说者可能无意伤害,但的确口无遮拦,对此不敏感。”
根据学校官网的公开资料显示,2018年秋季中国学生共有2448名,占国际学生数量的37.27%。
加州大学学生联盟ASUC主席Alexander Wilfert和参议员James Li,注意到来自亚洲、中东的学生们感到“不安、紧张和普遍缺乏安全感”。他们在一份邮件中表示,虽然美国变得更加分裂,但伯克利需要为中国和国际学生营造一个更好的环境。
△ 王灵智教授
伯克利大学王灵智(Ling-Chi Wang)教授指出,“伯克利在华裔美国人心中占有非常特殊的地位,尽管所有其他大学(在冷战期间)都曾拒绝接纳他们,但伯克利从未关上大门。”
据悉,为了解决这些担忧,学校计划于3月26日组织一场特别研讨会,让大家了解与中国移民、美籍华人科学家和科研人员有关的法律以及他们的发展现状。
伯克利发出的这份声明,赢得了很多人的尊敬,其中不少人并不是科研人员。一位并不就职于伯克利的华裔学者写道:
“Thank you,Berkeley!”