![]() |
|
![]() |
★ 招聘岗位及要求 / Вакантные должности и требования / Position and Requirements1、招聘岗位 / Вакантные должности / Recruiting Position: 教学科研岗、博士后、教研辅助岗、行政管理岗 Научно-педагогические работники, научные сотрудники(постдоки), ассистенты преподавателя и лаборанты, административно-управленческий персонал Teaching and Research Academics, Post-Doctoral Fellows, Teaching and Research Assistants, and Administrative Officers 2、招聘学科方向 / Научные направления / Disciplines currently recruiting: 数学、化学、物理、生物学、经济学、语言学、材料科学、艺术、医学、计算机科学与技术、电子科学与技术、控制科学与工程、信息与通信工程、人工智能以及其他相关学科。 Математика, химия, физика, биология, экономика, лингвистика, материаловедение, искусство, медицина, компьютерные науки, электронные технологии, техника автоматического управления, информационные технологии, искусственный интеллект и другие. Mathematics, Chemistry, Physics, Biology, Economics, Linguistics, Materials science, Arts, Medicine, Computer Science and Technology, Electronic Science and Technology, Control Science and Engineering, Information and Communication Engineering, Artificial Intelligence, among other related disciplines. 3、岗位要求 / Требования / Qualifications and Section Criteria: 教学科研岗/ Научно-педагогические работники / Teaching and Research Academicsa. 具有良好学术背景,在海内外知名高校(包括莫斯科罗蒙诺索夫大学与北京理工大学)、科研机构或知名企业研发机构有正式教学或科研经历,在相关学科领域有较高学术声望和突出成绩的高层次人才;以及在海内外知名大学取得博士学位,在相关研究领域有同行专家认可的高水平研究成果,并具备良好学术研究能力和发展潜力的优秀青年人才(具有2年及以上海外科研工作经历者优先); а. Серьезная образовательная и научная подготовка в лучших университетах внутри страны и за рубежом, опыт преподавания и исследований в научно-исследовательских институтах или известных научных предприятиях и исследовательских центрах, в том числе в МГУ имени М.В.Ломоносова и в Пекинском Политехническом Институте, высокая академическая репутация в соответствующих отраслях науки; степень кандидата или доктора наук, полученная в лучших университетах внутри страны или за рубежом, выдающиеся научные достижения и открытия, способности к научному поиску и наличие идей для будущих научных исследований(предпочтение отдается кандидатам с опытом работы от 2-х лет в научно-исследовательских должностях за рубежом); a. High-level Talents:These candidates are of distinctive academic background, with formal teaching or research experience in prestigious universities(including Lomonosov Moscow State University and Beijing Institute of Technology), research institutes or enterprises at home or abroad, and being renowned for their scholarly works and having a proven academic track record in their fields of expertise; or Outstanding Young Talents:These candidates are doctoral graduates of prestigious universities at home or abroad, with high-quality research performances manifested by their peer-reviewed scientific works, and equipping with proficiency in research and potential to succeed in their careers.(Candidates having 2 years or more overseas work experience in research are preferable); b. 具备用俄语和/或英语开展教学、科研工作的能力。 б. Достаточный для организации преподавательской и научно-исследовательской работы уровень английского и/или русского языков. b. Candidates should possess the ability to conduct teaching and research work in Russian and/or English. 博士后 / Научный сотрудник(постдок)/ Post-Doctoral Fellowsa. 在相关专业领域获得博士学位不超过3年,年龄在35周岁及以下; а. Ученая степень кандидата или доктора наук, полученная в соответствующей научной области в ближайшие 3 года, возраст кандидата не должен превышать 35 лет; a. Candidates should hold a doctoral degree in their related fields of research and have graduated with the said degree no more than 3 years from its conferral date, and being aged 35 and below; b. 博士毕业院校原则上应为海内外高水平大学或科研机构; б. Ученая степень кандидата или доктора наук должна быть присуждена университетом с высоким рейтингом среди университетов или научно-исследовательских институтов внутри страны и за рубежом; b. be the graduates of top universities or research institutes at home or abroad, in principle; c. 具有活跃的创新思维和较强的科研能力,具备独立开展研究工作的能力; в. Инновационное мышление, технические знания и навыки исследовательской работы, способность самостоятельно организовать исследовательскую деятельность; c. possess a proactive mind to innovate and a strong ability to research, which is to be undertaken independently; d. 符合合作导师要求的其他条件。 Д. Иные требования, устанавливаемые руководителем научного проекта. d. meet the other requirements set forth by their immediate supervisors. 教研辅助岗 / Ассистенты преподавателя и лаборанты / Teaching and Research Assistantsa. 在相关专业领域已经获得硕士及以上学位,有海外留学背景优先; а. Ученая степень магистра и выше(предпочтение отдается кандидатам, обучающимся за рубежом); a. Candidates should hold a full-time master degree or above, preferably from overseas, in their related fields of practice; b. 具备扎实的专业基础知识,良好的学习和讲解能力,可以辅助完成相关的教学、科研任务; б. Профессиональные базовые знания по изучаемой специальности, умение объяснить сложные вещи простым языком, способность к обучению и организации научно-преподавательской деятельности; b. have solid knowledge of the fundamentals of their professions, good learning and explaining abilities, and are capable of providing assistance for the completion of teaching and research related tasks; c. 具备良好的俄语和/或英语听说读写能力; в. Уметь свободно писать, читать и говорить на русском и/или английском языках; c. have proficient listening, speaking, reading and writing skills in Russian and/or English; d. 具有较强的沟通和组织协调能力,及良好的团队协作精神。 Д. Обладать навыками общения, организационной работы и высоким командным духом. d. have strong communication, organization and coordination skills, with good team spirit. 行政管理岗 / Административно-управленческий персонал / Administrative Officersa. 具有相关专业硕士及以上学位;在副省级以上城市相关政府部门担任过副处级及以上领导职务的,学历可放宽到双一流高校本科、学士学位以上; а. Ученая степень магистра и выше; степень бакалавра, специалиста и выше для кандидатов, занимающих должности в субпровинциальных и более высоких правительственных подразделениях; a. Candidates should hold a full-time master degree or above in their related fields of practice; for those with experience serving in the leadership capacity of deputy director or above in any government departments of sub-provincial city or above, this qualification requirement could be relaxed to full-time bachelor degree from any Double-First Class universities; b. 具备良好的俄语和/或英语听说读写能力,以及语言沟通交流能力; б. Уметь свободно писать, читать и говорить на русском и/или английском языках; b. have proficient listening, speaking, reading and writing skills in Russian and/or English, and the ability to communicate effectively using these languages; c. 对行政服务工作有热情,有高度责任感和团队协作精神; в. Обладать высоким уровнем ответственности, мотивацией к работе и высоким командным духом; c. be enthusiastic about administrative tasks, with a strong sense of responsibility and team spirit; d. 符合相应行政部门要求的其他条件。 Д. Иные требования, устанавливаемые структурным подразделением работника. d. meet the other requirements set forth by the corresponding administrative departments.
★ 薪酬待遇 / Условия оплаты труда и премирования / Remuneration and Entitlements学校提供具有竞争力的薪酬待遇和充足的科研启动经费,以及必要的办公条件和一流的公共实验平台。对符合我校条件引进的人员,学校将按当地政府标准申请深圳市人才项目,并支持专项资助经费和人才奖励补贴,同时在落户、住房、子女上学和配偶就业等方面给予生活服务保障。 Университет обеспечивают конкурентную заработную плату и достаточный объем финансирования научных исследований, а также первоклассные рабочие и необходимые для проведения экспериментов и исследований условия. Университет обязуется подать заявку на получение дополнительного финансирования или грантов для соответствующих требованиям правительства высококлассных специалистов, обеспечить поддержку талантливых кадров в решении вопросов, связанных с переездом, образованием для детей, трудоустройством супругов и других. The university provides competitive remuneration, ample research start-up funds, adequate workplace environment, and first-class public laboratory platform commensurate with the candidate’s qualifications and experience. For candidates meeting the requirements of talent introduction, the university will endorse their application for Shenzhen’s talent program in accordance with the benchmarks set by the local government. The financial incentives of this application include dedicated research subsidy funds and talent subsidies. The university will also provide these candidates with a range of social security programs, including applications for residency, housing, children education and spouse employment. ★ 报名方式 / Процедура подачи заявления / Application Information1、有意应聘者请将个人简历及相关证明材料扫描发送至邮箱:hr@smbu.edu.cn(邮件标题注明:应聘岗位+姓名+高校人才网)。 Просим кандидатов присылать свои резюме и другие сопутствующие документы на почту: hr@smbu.edu.cn (в теме письма необходимо указать:название должности + ФИ(как в загранпаспорте)(Постдок - Чжан Сяомин) To apply for these positions, interested candidates please send the scanned copy of your resume and relevant support documents to email at: hr@smbu.edu.cn(Email title:Application position + Applicant's name; e.g. Post-Doctoral Fellows + Zhang Xiaoming.) 2、联系电话:0755-28323284,0755-28323041。 Контактный номер телефона:0086-0755-28323284 или 0086-0755-28323041 Contact phone number:0086-0755-28323284 or 0086-0755-28323041
|
|
|
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|关于我们|联系我们|申请加入|后台管理|设为主页|加入收藏| |
美国华裔教授专家网版权所有,谢绝拷贝。如欲选登或发表,请与美国华裔教授专家网联系。 Copyright © 2025 ScholarsUpdate.com. All Rights Reserved. |