|
共13768条评论,每页10条,当前第1371/1377页 |
|
|
|
|
|
封旭华 留言于2010-02-10 06:25:32 |
|
|
|
评论:《即时通讯》周电—2010年第4期(2/3-2/9) |
|
|
新年快乐!
各位老师、朋友: 因为参加冬奥会的缘故,2010年的春节将不会在国内度过了,因为特别向支持关心过我的各位老师、同仁和朋友致以最诚挚的新春问候(到时就不发短信了),并祝各位:
新年快乐!心想事成!身体健康!万事如意!
封旭华
2010/2/9
|
|
|
|
|
Tony Tang 留言于2010-02-07 08:23:42 |
|
|
|
评论:ChinaNOW Summer Cross Culture and Leadership Camp |
|
|
Thank you for your support, Professor Jiang. I'm very enthusiastic about our CCL camp and what it can do for the futures of American as well as Chinese students.
Tony Tang
International Marketing Manager No. 1788 Chettinggong Rd., Songjiang, Shanghai, China Office: +86-21 5780-0547 Fax: +86-21 6780-9181 Mobile: +86-13524672026 E-mail: tony@schoolchinanow.com www.schoolchinanow.com |
|
|
|
|
Michelle 留言于2010-02-07 08:21:03 |
|
|
|
评论:广州歌剧院拉开“帷幕” 建设难度超过“鸟巢” 将与国家大剧院、上海大剧院并列 |
|
|
Dear Prof Jiang,
Attached with the exciting news. Guangzhou Opera House has finished construction and opened to the public. It''''s said that it will be the Top 3 opera house in China. Guangzhou is approaching the center of arts and culture in South China area. Please refer to the following report.
Best
Michelle
|
|
|
|
|
Helen 留言于2010-02-06 03:02:39 |
|
|
|
评论:中国女人为什么让全世界都瞧不起? |
|
|
That I use *the author* rather then *司马平邦* is to blur the difference between 司马平邦 and 司马平邦's endorsement to the quotations. It seems that 司马平邦 wants to use the quotations to support the claim, 中国女人让全世界都瞧不起. That's the offense 司马平邦 has committed in the article. As for *the analysis* 司马平邦 made in the article, I think that Brad has responded with his point of views heard clearly. Let's inject a little humor here, I like the phase,无名小卒, better than 您的学生. Though, it's not big deal what I think. It'd be fun to hear different analysis behind the usage of 美国新闻界的第一夫人. |
|
|
|
|
|
|
|
麻国安 留言于2010-02-05 14:38:31 |
|
|
|
评论:淅江省丽水市對外貿易溼济合作局訪美招商活动 |
|
|
陈教授,
您好!
很高兴在美国华裔教授专家网看到您的报道。姜主编每次都把会刊邮发给我。但这是第一次有关丽水的报道。我是浙江丽水人。
我是北京大学法学博士,后留学日本,现在上海财经大学工作,任上海财经大学法治研究中心副主任,同时是执业律师,是上海市佩信科诺律师事务所副主任。
我是上海丽水商会顾问。请多加强联系!
麻国安 博士 律师 上海市佩信科诺律师事务所 电话:0086-21-51085706 手机:0086-189-188-12348 传真:0086-21-969-555-0366
| 主人回复 | | | 麻國安博士, 律師,
很高兴收到你的回函,並云及丽水報導. 我現在也是美国南加州中華総商会董事, 以後会增加与麗水互動合作並報告.姜主編常常回上海,中華総商會会長莊佩源先生在二月七日被上海世博邀請,他會在二月八日到上海,未悉届時是否有機会联絡上,或互相通电話致意.
今年是世博年,我們也很想参觀考察情况.我的兒子是美國的律師,他是Stanford 畢業的.
陳教授 |
|
|
|
|
|
|
|
|
您的学生 留言于2010-02-05 10:03:12 |
|
|
|
评论:中国女人为什么让全世界都瞧不起? |
|
|
Dear Sister Helen,
Thank you for your clarificaiton. However, the first paragraph was the quote from the media in China, not the comment by the author, and the second was the analysis made by the author. Internal logical consistence? :-)
Good or bad, it depends upon the value system of individuals. But being truthful or not, it reflects a person''''s integrity. In addition, in America, we say that one has the right to pursue his or her happiness, but one does not have the right to harm another or others. This might be a major different philosophy between what is taught and practised in China v. that in USA. :-) |
|
|
|
|
|
|
|
Helen 留言于2010-02-05 09:10:53 |
|
|
|
评论:中国女人为什么让全世界都瞧不起? |
|
|
by the way, here is a version of description of Ms. Deng's marriage from investing value, http://www.investingvalue.com/investment-leaders/rupert-murdoch/index.htm
Murdoch’s personal life has suffered 2 failed marriages with his first marriage ending after only a few years. His second marriage was to journalist Anna Murdoch one of his employee’s to whom he had 3 children. However they were divorced in 1998 after Murdoch had an affair with another employee, Wendi Deng who was 40 years his junior, they married soon afterwards. Rupert Murdoch’s net worth is estimated at 6.9 billion. |
|
|
|
|
|
|
|
Helen 留言于2010-02-05 08:58:57 |
|
|
|
评论:中国女人为什么让全世界都瞧不起? |
|
|
Thinking that it might be fun to follow up with the discussion here, I am back.
Brad, I am a loyal reader of the Update. I think you might have a typo error there. (royal)
It seems that an anonymous (您的学生) trying to make 司马平邦's point across. It actually stimulated my think to offer my perspective of the quotations.
邓文迪的每一步都像一项不可能完成的任务,但她不仅赢得了婚姻,还在婚姻中飞一般提升了自我价值,从无名小卒转变成美国新闻界的第一夫人……在平分股权的情况下,作为两个女儿的监护人,邓文迪在她们年满30岁之前,一直掌控着女儿的所有股权和财产,顺理成章地成为家族中最有权力的人。
The paragraph is the reason I called the writing as opinionated. The author thinks that 邓文迪的每一步都像一项不可能完成的任务, I.e., Ms. Deng''''s life seems impossible. That''''s why I say it''''s fictional and dramatic. However, I can''''t agree with the author''''s comments, 还在婚姻中飞一般提升了自我价值,what''''s the value increase here? Being a mother of two wealthy girls? 从无名小卒转变成美国新闻界的第一夫人…… what''''s the difference between 无名小卒 and 美国新闻界的第一夫人? Well, in a power hunger person''''s eyes, being powerful in controlling one''''s family is a big deal. No wonder that Brad thinks “the author is jealous of Deng.”
一个费尽心机破坏他人家庭――并且是以掠夺他人财产为目的的破坏,这样的中国女人虽然在中国国内被赞叹被艳羡,但你能相信全世界的人都会如中国人这样赞叹她和艳羡她吗?
This paragraph seems worse! Even if the following saying is true,
BTW, |
|
|
|
|
|
|
|
共13768条评论,每页10条,当前第1371/1377页 |
|
|
|
|
|